Keine exakte Übersetzung gefunden für بدء المقدمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بدء المقدمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Suivez-moi au salon.
    تعالي لغرفة الرسم .يمكننا بعدها البدء بجميع المقدمات
  • a) Lorsque la demande d'ouverture est rejetée;
    (أ) يُرفض طلب مقدَّم بشأن البدء؛
  • Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à commencer à examiner les informations fournies et à se prononcer sur la suite des travaux.
    الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى بدء النظر في المعلومات المقدمة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة.
  • L'école joue, elle aussi, un rôle de premier plan : lieu idéal pour l'écoute de l'état d'esprit des enfants et des adolescents, elle est le point de départ de la prévention et de la formation pour les conseillers, les familles et les enfants eux-mêmes.
    وتضطلع المدرسة أيضا بدور جوهري. والمدرسة هي المكان المثالي للتعرف على طباع الأطفال والمراهقين، وهي نقطة البدء للمنع ولتدريب مقدمي المشورة والأسر والأطفال أنفسهم.
  • En fait, par “demande conjointe”, on pourrait entendre soit une demande unique présentée pour tous les membres du groupe remplissant le critère d'ouverture soit plusieurs demandes parallèles formées en même temps pour chacun de ces membres.
    وقد يشمل هذا الطلب الجماعي طلبا واحدا يغطي جميع أعضاء المجموعة الذين يستوفون معيار البدء أو طلبات متوازية مقدّمة في وقت واحد بشأن كل منهم.
  • Le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que sa contribution pourrait aider à engager un dialogue avec le Comité sur une coopération future concernant les visites dans les pays.
    وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
  • On a indiqué que les dispositions prévues, dans le Guide législatif, pour les demandes d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité présentées par une autorité de réglementation ou autre autorité publique devraient également s'appliquer en cas d'insolvabilité d'un groupe de sociétés.
    وأُفيد بأن معاملة طلبات بدء إجراءات الإعسار المقدّمة من هيئة تنظيمية أو هيئة حكومية أخرى، حسبما هي واردة في الدليل التشريعي، ينبغي أن تنطبق في حالة إعسار مجموعات الشركات أيضا.
  • La loi engage les Länder et les autorités municipales, qui sont responsables de ces services, à commencer en 2005 à accroître le nombre de places qu'ils offrent dans les crèches et les garderies pour enfants de moins de trois ans afin que ce nombre corresponde aux besoins des parents et de leurs enfants.
    وهذا القانون يشترط قيام الحكومات الإقليمية والمحلية، التي تعد مسؤولة عن الأطفال، بالبدء بزيادة الأماكن المقدمة في دور الحضانة ومرافق الرعاية النهارية للأطفال دون الثالثة، في عام 2005، حتى تتمشي مع احتياجات الآباء وأطفالهم.
  • Il a été dit par ailleurs que les déclarations faites après l'entrée en vigueur de la convention devraient prendre effet trois mois après la date de réception par le dépositaire, comme en disposaient d'autres accords de droit commercial international.
    ورئي كذلك أن الإعلانات المقدّمة بعد بدء نفاذ الاتفاقية ينبغي أن يبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لها، وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاقات قوانين تجارية دولية أخرى.
  • Le Groupe de travail a examiné certains des problèmes que pouvait poser une administration conjointe. Il a été souligné, par exemple, que des difficultés pouvaient surgir, y compris dans un même pays, lorsque la société mère et la filiale étaient situées dans des lieux différents et que des tribunaux différents étaient compétents pour connaître des demandes d'ouverture dont chacune faisait l'objet.
    ونُظر في بعض المشاكل التي قد تثيرها الإدارة المشتركة، فأُشير على سبيل المثال إلى أن هنالك مسائل قد تطرأ، حتى في سياق داخلي، عندما يكون موقع كل من الشركة الأمّ والشركة الفرعية في مكانين مختلفين وتكون هناك محكمتان مختلفتان لديهما اختصاص في النظر في طلبي بدء إجراءات الإعسار المقدّمين من كل منهما.